Türkçeden Almancaya edebiyat çevirmeni Ingrid İren’le Orhan Pamuk, Türkiye tarihi ve çeviri çalışmalarının zorlukları üzerine konuştuk.İleri
2010 sonunda Tarabya Çeviri Ödülü’nün ilki verildi, ödül töreni Alman Elçiliğinin İstanbul Tarabya’daki yazlık köşkünde gerçekleştirildi.İleri

Metropol FM sunucularından Serdar Semizoğlu’yla Türk-Alman radyosunun dinleyicilerinin müzik zevkleri üzerine bir söyleşiİleri

Fazla kafa yorucu, fazla karmaşık, fazla içine kapalı: Uzun yıllar dışarıda bu özellikleriyle tanınan Alman Edebiyatı artık değişiyor. Frankfurter Allgemeine’nin edebiyat eleştirmeni Felicitas von Lovenberg, “reloaded” Alman...İleri
Almanca’ya ilişkin ülkenin en ünlü şairi Johann Wolfgang von Goethe’nin bile zamanında haber olmasının mümkün olmadığı on bir garabet.İleri
Japon felsefe profesörü Kenichi Mishima 70’li yıllardan bu yana Almanya ve Japonya’da yaşıyor, dersler veriyor ve araştırmalarını sürdürüyor. Kendisine “Almanca felsefenin dili midir” diye sorduk?İleri

Goethe Enstitüsü başkanı profesör Klaus-Dieter Lehmann’la dil ve kimlik ve yabancı dil olarak Almanca öğrenmeyi anlamlı kılacak nedenlere ilişkin bir sohbetİleri
Almanca bugünün dünyasında nasıl bir rol oynuyor? Toplum dilbilimi uzmanı Prof. Ulrich Ammon Almanca’nın ekonomi, bilim, siyaset ve internetteki konumunu inceliyor.İleri

Amerikalı bestseller yazarı Pennsylvania, Münih ve Berlin’de Almanca eğitimi aldı. Almanca ve “kahrolası cinsiyet ayrımları” üzerine bir söyleşiİleri
Germanistik Almanya dışında ne denli rağbet gören bir alan? Uluslararası Germanistik Birliği’nin başkanı Prof. Dr. Franciszek Grusza’yla bir söyleşiİleri
Dışişleri bakanlığı ve partnerleri “Almanca – Fikirlerin Dili” İnisiyatifi aracılığıyla yurtdışında daha çok genci Almanca öğrenmeye yönlendirmek istiyorlarİleri

Yönetmen Semih Kaplanoğlu filmiyle Berlinale’de uluslararası rekabetten zaferle ayrıldı. “Bal” ile üçlemesini taçlandıran bir sona ulaşmayı başardıİleri

Emine Sevgi Özdamar en önemli Türk kökenli Alman yazar olarak kabul ediliyor. Kitaplarını Almanca yazıyor, aynı zamanda da dilinde, Anadolu’daki memleketinin izlerini açıkça taşıyorİleri
Web 2.0, Alman internet kullanıcıları için her geçen gün daha çok önem kazanıyor. Blog sahipleri haberciliği yeniden tanımlarken milyonlar dijital platformda bir araya geliyor.İleri
Her geçen gün daha çok Alman internete bağlanıyor. İnternet bugün halkın büyük çoğunluğu için gündelik medya organlarından biri.İleri
Almanya’da TV seyircileri 145 kanal arasından seçim yapma şansına sahip. Almanya’da TV yayıncılığında kamusal ve özel kanalların dengesi önemli bir özellik.İleri
Almanya bir gazeteler ülkesi: 350’den fazla günlük gazete yaklaşık 25 milyon tirajla, en ücra köşedeki köye kadar okurlarını dünyadaki güncel gelişmelerden haberdar ediyor.İleri
Almanya’da dergi piyasasında okurlar binlerce alternatif arasında seçme şansına sahip. Dergi yayın kuruluşları da sürekli yeni nişler keşfetme peşinde.İleri
Deutsche Welle’nin Bonn ‘da yürüttüğü “International Media Studies” adlı lisansüstü programı, gelişmekte olan ülkelerden genç gazetecilere yönelik ve bu programla Almanya’da bir ilk gerçekleşiyorİleri

Federal Almanya Dışişleri Bakanlığı’nın bir girişimi olan “medya diyalogları” farklı kültür çevrelerinden iletişimcileri bir masada buluşturup yeni bir ufuk açıyorİleri