Domingo, 27/05/2012 08:40
 
 

Atualidade

Viagem pela música e a cultura da África

Confira a alegria de viver dos africanos: astros da música de Cabo Verde e do Senegal estarão este ano em destaque nos...mais

© Thomas Dorn

Atualidade

Economia

Presidente do banco do Vaticano é afastado do cargo  

Cultura e Estilo

Exposição mostra a moda europeia do Iluminismo à Primeira Guerra Mundial  

Cultura e Estilo

Dresden comemora 500 anos da pintura "Madona Sistina"  

Perfil

Vizinhança ecológica

Adriana López, da Colômbia, desenvolve em Bonn, na Universidade das Nações Unidas, modelos para melhorar ecologicamente...mais

Eventos

Vida em quadrinhos

Uma viagem de descobrimento ao mundo dos super-heróis. O museu Europäische Kulturen...mais

Link

Alemanja

PORTAL ALEMÃO PARA A LUSOFONIAmais

Bookmarks
| |

O que Goethe não sabia

Onze curiosidades do mundo da língua alemã, que talvez nem mesmo o mais famoso escritor alemão, Johann Wolfgang von Goethe, teria sabido

Onze curiosidades do mundo da língua alemã. Nem mesmo o mais famoso escritor alemão, Johann Wolfgang von Goethe, teria sabido que

/1// palavras como “Ohrwurm”, “Fahrvergnügen” ou “Baggersee” existiriam um dia e que, além disso, ainda seriam “Exportschlager” (sucessos de exportação) da língua alemã. Elas mostram que outras línguas usam o alemão como fonte, quando falta conceito correspondente na própria língua.

/2// haveria um livro para regular a ortografia alemã, o Duden. E que nele, a maioria das palavras alemãs teria onze letras.

/3// a palavra “Grundstücksverkehrsge­nehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung” poderia bater o recorde, com suas 67 letras. Um conceito da linguagem burocrática.

/4// o número de vocábulos em alemão estaria entre 300 mil e 500 mil. Assim, o vocabulário alemão está entre o francês (100 mil vocábulos) e o inglês (de 600 mil a 800 mil vocábulos).

/5// o vocabulário ativo de um alemão seria calculado em cerca de 12 mil a 16 mil palavras. Mas sem problema, a maioria dos alemães entende até 50 mil palavras.

/6// haveria “Belgranodeutsch” na Argentina, “Texasdeutsch” nos EUA, “Deutsch-­Mokra” na Ucrânia, “Küchendeutsch” na Namíbia ou “Unser Deutsch” em Papua-Nova Guiné. Em quase todos os continentes há áreas de língua alemã.

/7// discando-se o número de telefone 09001-88 81 28, se poderia falar com a Gesell­schaft für Deutsche Sprache em Wiesbaden, recebendo lá informações sobre todas as questões concernentes à língua alemã.

/8// uma palavra como “Abwrackprämie” (prêmio ambiental para o sucateamento de carros) conseguiria ser a palavra do ano de 2009.

/9// poderia haver novas palavras, como “Gigaliner”, “Regenbogenfamilie” ou “Zwergplanet”, três de mais de 5 mil palavras que entrarariam para a 25ª edição do Duden.

/10// “Kiezdeutsch”, a linguagem multiétnica da juventude, seria uma fusão de vocábulos árabes e turcos com o alemão, surgindo, assim, um novo dialeto. Exemplo: “Lassma Viktoriapark gehen, Lan”.

/11// atrás das saladas de letras WAMAWIHEAD e BIGLEZUHAU, se esconderia a habilidade de SMS, de se expressar muito com poucas letras. Estas abreviações significam: O que vamos fazer hoje à noite? Já estou chegando em casa.

10.03.2010
Bookmarks
| |