sábado, 26.05.2012 08:21
 
 

Actualidad

Un viaje por la música y la cultura de África

Experimentar la alegría de vivir africana: estrellas de la música de las Islas de Cabo Verde y de Senegal se hallan...seguir

© Thomas Dorn

Actualidad

Política

Crece el populismo de derecha en el sureste de Europa  

Economía

¿Cada vez más difícil comerciar con Argentina?  

Cultura

Alberto Durero: las raíces de su arte  

Retrato

Vecindad ecológica

Adriana López, de Colombia, desarrolla modelos en Bonn, en la Universidad de las Naciones Unidas, con el fin de mejorar...seguir

Eventos

Vivir con cómics

Un viaje de descubrimiento al mundo de los súper héroes: el Museum Europäischer...seguir

Enlaces

Centro Alemán de Información para Latinoamérica

El Centro Alemán de Información para América Latina, que se localiza en la Ciudad de México,...seguir

Bookmarks
| |

“Abogo por una mayor pasión por el alemán”

El profesor Klaus-Dieter Lehmann, presidente del Goethe-Institut, habla del idioma y de la identidad y de por qué vale la pena aprender el alemán.

Profesor Lehmann, el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores y sus socios, como el Goethe-Institut, han lanzado en 2010 la iniciativa “Alemán, lengua de las ideas”. ¿Es necesaria una campaña así en favor del alemán?

Considero importante esta campaña de fomento del idioma alemán a fin de integrar las numerosas iniciativas y proyectos que existen en todo el mundo y hacerlas así más visibles. De ese modo creamos un perfil claro y generamos efectos secundarios positivos. Pero del mismo modo es conveniente llamar la atención a los propios alemanes sobre la importancia del idioma materno.

El acto de lanzamiento en Berlín puso de manifiesto el aspecto lúdico del idioma alemán. Pero el cliché de que el aprendizaje de la lengua alemana es especialmente dificultoso se resiste a desaparecer. ¿Cómo se puede acrecentar el interés por el idioma alemán?

Mire, yo no creo que el supuesto grado de dificultad de un idioma sea decisivo para la motivación de aprenderlo o no. Creo que el argumento más importante es siempre el atractivo personal que tenga la lengua para una persona. ¿Es relevante para mí ese idioma en la planificación de mi carrera profesional? ¿Lo necesito en mi vida privada? ¿Se abren con ello nuevas perspectivas de formación y capacitación o se ofrecen nuevos accesos al conocimiento? ¿Qué valores tiene el idioma en la escala de simpatía para mí? Las respuestas a estas preguntas son el factor clave en la elección de una lengua extranjera. Naturalmente, en una situación de aprendizaje, mucho depende de la habilidad del docente para entusiasmar al alumno por el idioma. Los empleados del Goethe-Institut tienen justamente esa capacidad de persuasión.

¿Cuáles son los motivos principales por los cuales alguien aprende alemán?

El idioma alemán sigue siendo considerado la vía de acceso a muchas ramas de la cultura y de las ciencias. En la percepción de muchos, Alemania es la “nación de los escritores y los pensadores”. Solo a través del dominio del alemán es posible acceder a ciertos autores o a ciertas disciplinas científicas como la filosofía o la psicología. Además, Alemania es el primer país exportador del mundo y muchas empresas alemanas operan en el extranjero. El idioma alemán es un factor importante para la propia competitividad y su aprendizaje se vincula muchas veces a la esperanza de mejorar las perspectivas profesionales. Contar con conocimientos de alemán puede ampliar el radio de acción propio y también el de la empresa en su conjunto. Otra razón de aprender alemán se da en el caso de los inmigrantes en Alemania, quienes aprenden alemán como segundo o tercer idioma. El alemán les abre las puertas de la sociedad alemana, de la cual son parte inherente. El dominio del idioma les permite integrarse en la sociedad y hacer valer sus derechos. Creo que vivir en Alemania es una razón muy importante para aprender alemán.

¿En qué países advierte el Goethe-Institut especial interés por aprender alemán?

Un buen ejemplo es la India. El idioma alemán goza allí de gran popularidad y con nuestros cursos apenas logramos cubrir la demanda. En particular, observo efectos positivos de la iniciativa de intercambio escolar de los últimos años. El alemán penetra cada vez más en los colegios. En general comprobamos desde diferentes fuentes que la demanda de cursos de alemán para adultos se mantiene constante mientras que hay incrementos importantes en las escuelas, sobre todo en las de enseñanza primaria.

¿En qué países podría ser mejor la cobertura?

Notamos que el número de alumnos ha descendido en los países de Europa Central y Oriental. Pero, a mi juicio, ello se debe a que, después de la euforia creada por los cambios históricos en 1989/1990 y la reorientación hacia el mundo occidental, el interés por el alemán ha vuelto a un nivel realista. El inglés muchas veces ha superado al alemán como primera lengua extranjera. El inglés es una herramienta básica, el idioma universal y ningún otro idioma puede competir con el inglés. Sin embargo, el alemán continúa siendo en muchos sitios de Europa Central y Oriental la segunda lengua extranjera más importante.

Los anglicismos son hoy algo omnipresente en el idioma alemán. ¿Cree usted que ello es por falta de confianza de los alemanes en su propio idioma?

Mire, creo que no es adecuado lanzar ahora una crítica general. En todo caso creo que deberíamos cultivar nuestro idioma y de ningún modo descuidarlo. Es vehículo de nuestra identidad y, a la vez, nuestro instrumento cotidiano de trabajo. Yo abogo por una mayor pasión por el alemán como lengua materna; no debe convertirse en simple “idioma de entre casa”. Deberíamos esforzarnos por mantenerlo vital y fuerte, también como lengua de trabajo. Por otro lado discrepo de quienes condenan cualquier influencia externa. Los idiomas son algo permanentemente cambiante. Siempre ha sido así.

Usted es, por su formación, licenciado en física y bibliotecario. ¿Cuándo descubrió su entusiasmo por el idioma alemán?

A veces creo que yo aprendí a leer antes que a caminar. Con ello quiero decir que soy un gran aficionado a la lectura y por ello he cultivado y me he impregnado desde la niñez del idioma alemán, tanto en la literatura como después en la física. La claridad y la precisión son los atributos que caracterizan al idioma alemán.

¿Cuál es su palabra favorita en alemán?

“Augenblick”, es decir, el instante definido como el pequeño lapso entre el abrir y cerrar de los ojos. Me parece fascinante describir algo de modo tan poético y a la vez exacto.

Entrevista: Janet Schayan

08.03.2010
Bookmarks
| |